The English language seems to be incredibly reliant on the feelings perceived by people within the interaction…do other languages operate this way too?

Follow

@mcfate sorry, it’s early. Let me simplify. When we interact with people, it’s not just the words we use that’s important. The way I interpret your expression of them does too. We see this most often in text message miscommunication, I’m sure we’ve all had that problem.

I’m curious if other languages suffer from a similar problem or if there are more…expressive grammatical structures I suppose

@mcfate the way the Japanese language uses honourifics could serve as an example of what I’m looking for

@tiaugn

Again, I'm not sure what you're referring to, specifically.

"Honorifics", as such, in Japanese are very rarely used in practice, and only in situations where there's a big "power differential" between one party and another. If you're using one, you're talking keigo, which isn't the usual "tone" in most situations.

You'd address your boss Ms. Tamaoka as "Tamaoka-san", not "Tamaoka-dono" or "Tamaoka-sama".

@tiaugn

"Reading things into stuff people say" isn't a linguistic feature, it's a psychological one.

Japanese can be rather vague, so you can do a lot of "reading".

@tiaugn

The most common thing you'll ever say in keigo in Japanese — assuming you're not working as a cashier in a Starbucks or something like that — is an apology for a big screwup.

MOCHIWAKE GOZAIMASEN!

Sign in to participate in the conversation

CounterSocial is the first Social Network Platform to take a zero-tolerance stance to hostile nations, bot accounts and trolls who are weaponizing OUR social media platforms and freedoms to engage in influence operations against us. And we're here to counter it.