New words today:
Vitrinear - From the same root as "vidrio", for glass, this is "window-shopping" / "just looking".
But there's another level to eyeing temptations when you're in a country that loves going out to enjoy the towns on weekends, so you also get...
Puebliar - To skip out to the village / villages, to sample their delights.
This is why Antioquia's pride and joy is Feria de las flores, every August: because the people here are *proud* of their rural treasures. π
@MLClark I love puebliar! Not something Duolingo teaches, at least not at my level I guess. But as with so many Spanish words, it's so descriptive π
By far my favorite is palomitas de maize. Long ago, I worked alongside an ESL teacher who taught me that one, and I have never forgotten it because it is so evocative.
I love it too! We really don't have a good translation in English, eh?
There are so many expressions that belong *so richly* to a context you might not run into them outside of it. I just asked my vendor friend if palomitas de maize is used much, because I've only ever heard crispetas - and he agreed that it's not as common here. However, in other regions, the other term certainly has its day! π
π I call Portuguese "drunken Spanish" (don't tell the Portuguese), because it really is mostly sound set differences, eh?
I can gist-read Portuguese through my Spanish, but *speaking* it would take much more time with the sounds, and after I lost and had to regain my French sounds while learning Spanish, I don't want to risk another loss. π¬
@MLClark π I love it! I don't know any Portuguese people to tell and I don't have direct contact with my ex (amicable but why bother?)
Oh yes, the sounds of Portuguese are so full of sh ... very confusing.
As for French, well. I took that instead of Spanish for four years (grades 7-10, the equivalent of 4 HS years). I was pretty fluent in street Spanish because of where I lived in CA.
Now I often find myself putting in a French word, while I'm trying to re-learn proper Spanish!